Банк данных

Главная » 2014 » Август » 3 » Скачать Антрополингвистическое исследование явления реверсивности в специальном поле. Фадеева, Лариса Юрьевна бесплатно
02:17
Скачать Антрополингвистическое исследование явления реверсивности в специальном поле. Фадеева, Лариса Юрьевна бесплатно
Антрополингвистическое исследование явления реверсивности в специальном поле

Диссертация

Автор: Фадеева, Лариса Юрьевна

Название: Антрополингвистическое исследование явления реверсивности в специальном поле

Справка: Фадеева, Лариса Юрьевна. Антрополингвистическое исследование явления реверсивности в специальном поле : диссертация кандидата филологических наук : 10.02.04 Нижний Новгород, 2005 230 c. : 61 05-10/1415

Объем: 230 стр.

Информация: Нижний Новгород, 2005


Содержание:

ВВЕДЕНИЕ
I ГЛАВА Из истории семантического поля
11 Определение семантического поля (СП):
120 концепции семантического поля
13Семантическое поле в исследованиях 1930 - 1960 гг
14Разработка теории функционально-семантического поля (ФСП)
15Основные направления в исследовании СП 1970 - 1990 гг
151Классификация методов и принципов выделения СП
152Специфика структуры СП
153Полевой метод в изучении различных частей речи
1 бНовые тенденции в развитии СП в начале XXI в
17Явление реверсивности в антрополингвистике и СП
ВЫВОДЫ
II ГЛАВА Панорама становления семантического поля "Food" (CnF) в панхронии
21Выделение С№
22Характеристика полисемантичности единиц СПя
23Процесс словообразования внутри С№
24Исследование структуры С№:?
241 ядро
242 центральная часть
243 периферия
25Анализ тематической конструкции CnF
26Изучение типов связи между элементами С№:
261 гиперо-гипонимические структуры (ГГС)
262 мотивационные подсистемы (МПС)
263 синонимические отношения
ВЫВОДЫ
III ГЛАВА Реверсивность CIIf Экспериментальная часть
31 Абсолютная реверсивность
320тклонения от реверсивности при утрате значений
321 Необратимость номинаций объектов, вышедших " из употребления
322Необратимость номинаций объектов, имеющих современные аналоги в отраслях знания (химия и медицина, производственные процессы и тд)
323Отсутствие реверсивности у специальных номинаций специальные подъязыки, LSP)
3240тсутствие реверсивности у антропокультурных номинаций
325Необратимость номинаций для антропологических характеристик
33 Реверсивность модифицированных значений
331 Реверсивность при перегруппировке значений
332Реверсивность семантически расширенных значений
333Расширение области распространения пищевых номинаций
334Реверсивность семантически ограниченных значений
335Ограничение области распространения пищевых номинаций
34 Отклонения от реверсивности при появлении новых значений
341Метонимические транспозиции:
342Метафорические транспозиции:?
3421 Номинация гастрономического продукта номинация предмета, формально напоминающего этот продукт
3422 Номинация гастрономического продукта номинация субстанционально-подобного объекта
3423 Номинация гастрономического продукта номинация чего-либо, выполняющего подобную функцию
3424 Номинация гастрономического продукта номинация подобного гастрономического продукта
3425 Номинация гастрономического продукта номинация абстрактного понятия
3426 Абстрактное понятие номинация гастрономического продукта
3427 Номинация гастрономического продукта номинация научного понятия
3428 Номинация гастрономического продукта номинация антропологической характеристики
3429 Номинация гастрономического продукта номинация военного понятия
34210 Номинация гастрономического продукта номинация цветовой характеристики
34211 Номинация гастрономического продукта + номинация денег
ВЫВОДЫ

Введение:

Настоящая работа посвящена изучению явления реверсивности полисемантичных единиц в специальном поле "Food" (CHf). Реверсивность рассматривается как обратимость переводимого понятия по формуле "исходный язык < * другой язык м * исходный язык".
Актуальность темы. За последнее десятилетие в языкознании наблюдается возрастающий интерес к лингвистическому анализу реверсии значения при двустороннем переводе (с английского на русский и снова на английский) на материале специальных языков (LSP): авиации [Горохова 2001, Бондарчук 2002], архитектуры [Клепальченко 1999, Миронова 2004], метеорологии [Каверина 1992, Лазарева 2000], общественно-политической сферы [Аббакумова 2001] и др.
В работе впервые проводится комплексный антрополингвистический анализ реверсии у полисемантичных лексем на материале CTIf. Изучение реверсии по методу сопоставления информационных блоков словарей (англорусских и русско-английских) и использования обратного перевода для уточнения объема понятий в разных языках [Гринев 1990 - 2004] позволяет доказать или опровергнуть влияние феномена "языковой дополнительности, "обыденного лингвистического сознания" и "языковой картины мира" [Гринев 1990 - 2004] при трансформации значений в процессе перевода. Реверсия значений маркирует универсальный способ унификации и стандартизации специальных понятий в любой области, регистрируя актуальные модели и тенденции перевода при создании мультимедийных интернациональных банков данных. Выявление отклонений от реверсии, являющихся следствием неполной адекватности при переводе, вскрывает сущность и причины изменений в мировоззрении, политических взглядах, социокультурных установках, эстетических ценностях и идеалах общества.
Лингвистический анализ реверсии успешно реализуется на базе изучаемого семантического поля - СПр, которое предстает как источник познания английских кулинарных традиций. Попытки реверсивного анализа пищевого дискурса (в виде отдельных номинаций) были осуществлены лишь фрагментарно на материале английского [Вердиева 1986, Лапшина 1998, Хаустова 1999 и др.], немецкого [Воробьев 1994, Носова 2001 и др.] и русского [Полякова 1983, Рудницкая 1986 и др.] языков. Проблемы обратимости отдельных пищевых лексем при переводе привлекали внимание многих языковедов [Амосова 1956, Трубачев 1956, 1964, Брагина 1981, Филин 1982 и др.), но обычно такие исследования не носили систематического характера в связи с решением других задач. Исследование реверсивности объективирует возможность/невозможность полноценной передачи значения при переводе на иностранный язык, формирование и функционирование понятия, манифестированного средствами другого языка.
Научная новизна исследования определяется впервые полученными результатами реверсивного анализа при диахроническом сопоставлении объемов полисемантичных единиц СПр с указанием возможных лингвистических и экстралингвистических причин семантических изменений.
Объект исследования представлен словарными дефинициями, репрезентирующими лексические значения существительных CnF. Явление реверсивности предстает как предмет исследования семантической структуры единиц СПр.
Цель работы заключается в реверсивном анализе комплексных соответствий национальных лексических полей "Food / Пища" в английском и русском языках. В соответствии с целью исследования решается ряд задач, а именно: хронологический и структурный анализ теории семантического поля как базы для проведения реверсивных исследований, отбор и инвентаризация лексического материала в английском и русском языках в пределах CUf для последующего описания, изучения и сопоставления.
Выявляется структурная специфика рассматриваемого поля и определяются парадигматические отношения внутри него. Маркируется полисемантичность конституентов СПр, проводится комплексный эволютивный (этимологический, диахронический и синхронический) анализ единиц СПр. Фиксируются случаи абсолютной реверсии, исследуются механизмы утраты, модификации значений и порождения семантических дериватов у лексем в ходе антропоразвития СПр, ведущие к частичной реверсивности. Формируется классификация изменений, которая базируется на прототипической теории значения, манифестируя когнитивные модели отклонений от реверсии.
Теоретическая значимость данного антрополингвистического сочинения заключается в попытке разработать теорию реверсивного сопоставления и поиске культурно-когнитивного механизма эволюционных семантических инноваций лексики специального поля в аспекте гетерохронной многозначности в английском и русском языках.
Практическая значимость труда заключается в возможности использования полученных данных в учебно-иллюстративных целях при преподавании теории и практики перевода, в теоретических курсах по лексикологии и истории английского языка. Практические материалы диссертации могут стать основой формирования специализированных словарей и банков данных языка пищевой индустрии. Весьма ценным является приложение, где детализируются тематическая стратификация, источники формирования и научно-профессиональные сферы, обогатившие СПр.
На защиту выносятся следующие положения.
Реверсия, выступающая как эффективный инструмент познания действительности, наблюдаема на базе специального поля (СПр). Частичная реверсия как следствие утраты, модификации и появления новых значений в структуре полисемантов - частотно наблюдаемое явление в исследуемом поле.
Абсолютная реверсия - весьма ограниченное явление в сфере СПр. При изучении реверсии семантических изменений многозначных единиц СПр уточняются закономерности, позволяющие выстроить логические конструкты в виде прототипических сдвигов и переносов. В связи с этим очевидна вероятность создания универсальных моделей, схем и классификаций, обеспечивающих всесторонний анализ лексических единиц разных языков.
Антропоразвитие полисемантов пищевого поля не является линейным, так как включает помимо сужения и расширения значений процессы специализации, метонимические транспозиции и метафорически мотивированные деривации.
Отклонения от реверсии, обусловленные изменением семантического объема лексических единиц, свидетельствуют об утилитарном и прагматичном восприятии человека и окружающей его действительности в современном социуме.
Основные методы исследования. В работе используется комплексная методика лингвистического анализа: лексикографический метод, предполагающий выборку материала из словарей и его первичную систематизацию; метод дефиниционного анализа, включающий разноаспектное рассмотрение и оценку словарных дефиниций, являющихся объективной данностью и материально фиксированной основой для реверсивного сопоставления. Практикуется методика эволютивного изучения лексики, осуществляемая на базе панхронического исследования номинаций С№. Также применяются сравнительно-исторический и контрастивный методы для регистрации идентичности и различия исследуемой лексики в английском и русском языках и метод реверсии для реализации анализа переводных соответствий. Важную часть методологического комплекса исследования составляют методы наблюдения, синхронного сопоставления и прием количественного анализа.
Первоначально материал исследования составил 3 ООО английских пищевых номинаций вместе с русскими эквивалентами. В дальнейшем для реверсивного сопоставления были отобраны лишь триста единиц с учетом тематической принадлежности и грамматической отнесенности к одной части речи (существительное).
Источники лексического материала представлены следующими словарями: англо-русские словари специальной лексики (словарь ресторанной лексики [Дюбу 2003], англо-русский словарь пищевой промышленности [1995]); словарь русского литературного языка в 4-х томах [1999]; англо-русские и русско-английские переводные словари общей лексики (новый большой англо-русский словарь в 3-х томах [1998] и современный русско-английский словарь [Таубе, Даглиш 2002]); большой Оксфордский словарь английского языка в 20-ти томах [A New English Dictionary on Historical Principles 1933].
Структура диссертации состоит из Введения, трех глав, Заключения, библиографии, списка использованных словарей и приложения. В Введении мотивируется выбор темы диссертации, обосновывается ее актуальность и научная новизна, дается краткий обзор и состояние изученности исследуемой проблемы в отечественном языкознании. Формулируются цели, задачи и методы исследования, определяются объект и предмет исследования, приводятся источники отбора специальной лексики; раскрывается теоретическая и практическая значимость работы и излагаются положения, выносимые на защиту.

Скачивание файла!Для скачивания файла вам нужно ввести
E-Mail: 5767
Пароль: 5767
Скачать файл.
Просмотров: 122 | Добавил: Валера26 | Рейтинг: 0.0/0

Форма входа

Поиск

Календарь

«  Август 2014  »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Архив записей

Друзья сайта

  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz